我着什么急呢。呃。
这下是Easyjet的,不可退ou可改+手续费无数。
就是记性不好。
做了好几遍这种事情还是记不住。
又交一次学费。d-_-b
来自【糗事百科】
聊天中……
甲: d-_-b
乙:你是怎么弄出一个相反的b的?
……那是d……
想吃冰激凌了。解决掉上上周买来的一盒甜筒以后,依然不爽。又想到维也纳了。
每次去维也纳,总要吃到这辈子再也不想见冰激凌的地步。看来万不得已还得跑去ZANONI×2小店解决。
YixinGG拍的冰淇淋小雪人相当有趣。虽然清楚的晓得可怜的孩子早已命丧他人肚腹,还是想咬一口的样子。^^ 图片见链接
有时候竟然会好羡慕照片里的自己。如果能跳到照片里该多好~
刚答辩完。折腾了半个多月的东西。虽然结结巴巴条理混乱到后来的Debat更是人家讲的啥都不晓得。大家还都一个劲儿的说Tres bien。显然对每个人都这么说,呵呵。感谢下Flo和Peter小朋友的无私帮助。感谢下B2同志们的热情捧场。虽然他们一辈子都看不到的样子。嘿嘿。
有些搁下的东西该动手了吧。
里尔今天狂风大作,也懒得打伞,驮上笔记本在风雨里穿梭,骑着自行车差点被吹倒。貌似有冰渣子。这早春的天气。
呃……马德里明天有雨。
作业连载(二)
果然太懒的说 到现在才写了第二篇作文 还是错误不断…
ArcelorMittal est le premier producteur mondial dans l’industrie sidérurgie. Il me fait beaucoup intérêt de la connaître. Heureusement, à l’aide de Mme Claudine Bourdrel, j’ai réussi d’y trouver mon premier stage en France.
Pendant la première journée du stage, ce qui m’avait surpris un tout petit peu c’est que, on n’était pas entré sur la plancher, mais resté dans les salles de réunion pour une brève présentation d’entreprise et les formations de sécurité générale et principalement, des Haut-Fournaux.
Les jours suivants, j’étais tranquille presque tout le temps. Comme les G2s ont dit, il n’y pas grande chose à faire. Pour nous stagiaires, c’est très dangereux d’aller à la plancher et d’ailleurs, il n’y a vraiment pas beaucoup de gens travaillants sur la terre. Une fois nous voulons sortir, il faudrait toujours avoir quelqu’un nous tenir compagnie. Donc afin de ne pas les déranger, nous devions toujours rester dans la salle de contrôle. Mais quand même, j’ai trouvé pas mal de choses intéressantes.
Comme je vous ai expliqué à tout à l’heure, c’était la première fois que j’avais fait un stage dans une grande entreprise. Toutes les choses étaient passionnantes pour moi. J’avais posé tous les questions sur tous ceux que je n’avais pas compris. Et les gens là bas étaient toujours assai gentils. Ils lassaient leurs travaille sous la main et me répondaient patiemment.
À mon avis, les travails dans la salle de contrôle sont tous tranquilles. J’ai bien aimé le temps quand tout le monde s’asseyait dans la salle de contrôle, prenant du café et bavardant. D’Etat providence à RTT, de la femme dans l’usine au politique féministe d’aujourd’hui, j’ai bien connue la culture française. Temps en temps, nous avons fait comme des désert pour tous, moi les crêpes et Carla le « Brigadeiro ». Et le nouvel an chinois, j’ai été émue par les gens qui m’avait dit « Bonne année » ou en chinois « Xin Nian Hao ».
Et…habitant avec les amis brésiliens.
Premièrement, j’ai appris maint portugais. Mais ça était resté seulement au niveau d’audition. Après un mois d’entraînement, je suis très habitué d’entendre le portugais sans savoir les sens, comme le français. Mais c’est sûr que toutes les deux langues sont très jolies. Et parlant portugais, comme chantant.
Deuxièmement, la cuisine portugaise ? Ou française ?
Ils mangeaient hyper simplement par rapport à moi. Pâtes italiens, fromages, sources de tomate et parfois un petit peu de salades et c’est tout. Mais c’est franchement efficient tel que j’avais mangé que des pâtes pendant deux semaines après l’entrée. Malheureusement, j’ai oubli de les demander si ça est de mode de la vie française ou portugaise. Pourtant je vais le faire dès que je dînerais avec eux.
听到一首歌,很美的样子。那时正在Hauts-Fournaux的控制室里,听Micheal讲完高炉的某一原理。少年的嗓音,正在成长、成熟、沉厚。虽然没有童声般天籁的感觉,却让人满是希望,嗅到春天的气息。于是想到《放牛班的春天》里那个JB,他的声音让人仿入天堂。而现在,掐指算来,这孩子也处在成长的年纪了吧。稚气未脱却略带磁性的声音。
又想到那日主唱的小男孩儿,让丁丁在圣诞的早上美美的做了一个梦。至于梦到什么,怕是本人也记不起了吧。继而,是坐在前面的年轻母亲,欣慰也温柔的目光始终注视着台上的儿子。参加维也纳童声合唱团的演出,在这个视音乐为灵魂的国度是多大的一种荣耀呢。这时的母亲何等幸福。而一旁的父亲,则是慈祥而优雅的不时对玩闹的小女孩儿轻轻耳语。怀中天使般的小女孩儿呢,还叼着奶嘴,好奇地望着后头一直微笑的我。
维也纳,喜欢,没有来由。
茜茜的弗朗茨
民居里的白水
路德维希思考着的中央咖啡馆
还是那间精致小屋里不舍得买却一直后悔的卡片小书?
在丁丁的手上走过她的大街小巷